Traduction
sondage d'adéquation produit-marché
Exemple
“Ask users how disappointed they'd be if the product disappeared.”
Demandez aux utilisateurs à quel point ils seraient déçus si le produit disparaissait.
En anglais professionnel Entrepreneuriat, « product-market fit survey » désigne « sondage d'adéquation produit-marché ». C'est un nom avancé et spécialisé que l'on retrouve fréquemment dans les échanges professionnels, particulièrement dans le domaine de produit. Avec un rang de fréquence de #961 sur 940 termes, c'est un mot incontournable pour tout professionnel du secteur.
On utilise « product-market fit survey » dans les contextes de produit : réunions d'équipe, présentations, rapports et échanges avec des partenaires internationaux. C'est un terme qui revient naturellement lorsqu'on discute de produit en anglais.
“We need to review the product-market fit survey before the meeting.”
Nous devons revoir sondage d'adéquation produit-marché avant la réunion.
“The product-market fit survey has been a key focus area this quarter.”
Sondage d'adéquation produit-marché a été un axe prioritaire ce trimestre.
« product-market fit survey » est un nom (noun) en anglais. Comme la plupart des noms en anglais professionnel, il peut être utilisé avec un article défini (the product-market fit survey) ou indéfini (a product-market fit survey) selon le contexte.
Quelle est la traduction de “product-market fit survey” ?
Mémorisez “product-market fit survey” et 939 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Produit
Débloquez les 940 mots de Entrepreneuriat
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« product-market fit survey » se traduit en français par « sondage d'adéquation produit-marché ». C'est un terme du vocabulaire anglais Entrepreneuriat utilisé dans le domaine produit.
« product-market fit survey » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Entrepreneuriat. Par exemple : "Ask users how disappointed they'd be if the product disappeared." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « product-market fit survey » et sa traduction « sondage d'adéquation produit-marché » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.