Traduction
équilibre vie professionnelle-vie personnelle
Exemple
“Work-life balance is difficult to maintain in crisis settings.”
L'équilibre vie professionnelle-vie personnelle est difficile à maintenir en contexte de crise.
Le terme « work-life balance » fait partie du vocabulaire essentiel de l'anglais Humanitaire. Il se traduit en français par « équilibre vie professionnelle-vie personnelle » et appartient à la catégorie des noms, particulièrement dans le domaine de ressources humaines. C'est un mot de niveau intermédiaire — Ce terme apparaît régulièrement dans les échanges professionnels et les documents de travail. Sa maîtrise est un atout pour toute communication professionnelle dans ce secteur.
On utilise « work-life balance » dans les contextes de ressources humaines : réunions d'équipe, présentations, rapports et échanges avec des partenaires internationaux. C'est un terme qui revient naturellement lorsqu'on discute de ressources humaines en anglais.
“We need to review the work-life balance before the meeting.”
Nous devons revoir équilibre vie professionnelle-vie personnelle avant la réunion.
“The work-life balance has been a key focus area this quarter.”
Équilibre vie professionnelle-vie personnelle a été un axe prioritaire ce trimestre.
En tant que nom, « work-life balance » peut occuper la position de sujet, complément d'objet ou complément de préposition dans une phrase anglaise. Il est souvent précédé d'un déterminant.
Quelle est la traduction de “work-life balance” ?
Mémorisez “work-life balance” et 999 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : RH
Débloquez les 1 000 mots de Humanitaire
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« work-life balance » se traduit en français par « équilibre vie professionnelle-vie personnelle ». C'est un terme du vocabulaire anglais Humanitaire utilisé dans le domaine ressources humaines.
« work-life balance » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Humanitaire. Par exemple : "Work-life balance is difficult to maintain in crisis settings." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « work-life balance » et sa traduction « équilibre vie professionnelle-vie personnelle » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.