Traduction
clause
Exemple
“The exclusivity clause is problematic.”
La clause d'exclusivite est problematique.
« clause » est un nom de niveau intermédiaire du vocabulaire anglais Sales B2B. En français, on le traduit par « clause ». Ce terme est employé couramment dans le milieu professionnel, particulièrement dans le domaine de closing. Classé #291 par fréquence d'utilisation parmi les 923 mots du secteur Sales B2B, c'est un terme à connaître pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Dans un contexte professionnel, « clause » intervient lors des discussions de closing. Que ce soit à l'écrit (emails, rapports, documents) ou à l'oral (calls, meetings, présentations), ce terme est essentiel pour se faire comprendre.
“We need to review the clause before the meeting.”
Nous devons revoir clause avant la réunion.
“The clause has been a key focus area this quarter.”
Clause a été un axe prioritaire ce trimestre.
« clause » est un nom (noun) en anglais. Comme la plupart des noms en anglais professionnel, il peut être utilisé avec un article défini (the clause) ou indéfini (a clause) selon le contexte.
Quelle est la traduction de “clause” ?
Mémorisez “clause” et 922 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Closing
Débloquez les 923 mots de Sales B2B
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« clause » se traduit en français par « clause ». C'est un terme du vocabulaire anglais Sales B2B utilisé dans le domaine closing.
« clause » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Sales B2B. Par exemple : "The exclusivity clause is problematic." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « clause » et sa traduction « clause » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.