Traduction
avertissement / info
Exemple
“Just a heads-up, the client wants to renegotiate.”
Juste une info, le client veut renegocier.
Le terme « heads-up » fait partie du vocabulaire essentiel de l'anglais Sales B2B. Il se traduit en français par « avertissement / info » et appartient à la catégorie des noms, particulièrement dans le domaine de communication. C'est un mot de niveau intermédiaire — Ce terme apparaît régulièrement dans les échanges professionnels et les documents de travail. Sa maîtrise est un atout pour toute communication professionnelle dans ce secteur.
Dans un contexte professionnel, « heads-up » intervient lors des discussions de communication. Que ce soit à l'écrit (emails, rapports, documents) ou à l'oral (calls, meetings, présentations), ce terme est essentiel pour se faire comprendre.
“We need to review the heads-up before the meeting.”
Nous devons revoir avertissement / info avant la réunion.
“The heads-up has been a key focus area this quarter.”
Avertissement / info a été un axe prioritaire ce trimestre.
« heads-up » est un nom (noun) en anglais. Comme la plupart des noms en anglais professionnel, il peut être utilisé avec un article défini (the heads-up) ou indéfini (a heads-up) selon le contexte.
Quelle est la traduction de “heads-up” ?
Mémorisez “heads-up” et 922 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Communication
Débloquez les 923 mots de Sales B2B
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« heads-up » se traduit en français par « avertissement / info ». C'est un terme du vocabulaire anglais Sales B2B utilisé dans le domaine communication.
« heads-up » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Sales B2B. Par exemple : "Just a heads-up, the client wants to renegotiate." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « heads-up » et sa traduction « avertissement / info » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.