Vocably

outcome-based

adjective#867 / 876

Traduction

base sur les resultats

Exemple

Take an outcome-based approach to the pitch.

Adopte une approche basee sur les resultats pour le pitch.

PrésentationIntermédiaireSales B2B

Définition et contexte

Le terme « outcome-based » fait partie du vocabulaire essentiel de l'anglais Sales B2B. Il se traduit en français par « base sur les resultats » et appartient à la catégorie des adjectifs, particulièrement dans le domaine de presentation. C'est un mot de niveau intermédiaire — Ce terme apparaît régulièrement dans les échanges professionnels et les documents de travail. Sa maîtrise est un atout pour toute communication professionnelle dans ce secteur.

Quand utiliser ce mot

Dans un contexte professionnel, « outcome-based » intervient lors des discussions de presentation. Que ce soit à l'écrit (emails, rapports, documents) ou à l'oral (calls, meetings, présentations), ce terme est essentiel pour se faire comprendre.

Exemples en contexte professionnel

This is a very outcome-based solution for our needs.

C'est une solution très base sur les resultats pour nos besoins.

Could you send me more details about the outcome-based?

Pourriez-vous m'envoyer plus de détails sur base sur les resultats ?

Note de grammaire

« outcome-based » est un adjectif (adjective) en anglais. Il se place avant le nom qu'il qualifie (a outcome-based approach) ou après un verbe d'état (the result is outcome-based).

Testez vos connaissances

Quelle est la traduction de outcome-based ?

Mémorisez “outcome-based” et 922 autres mots

75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour

Commencer gratuitement

Débloquez les 923 mots de Sales B2B

75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée

Commencer gratuitement

Questions fréquentes

Que signifie « outcome-based » en français ?

« outcome-based » se traduit en français par « base sur les resultats ». C'est un terme du vocabulaire anglais Sales B2B utilisé dans le domaine presentation.

Comment utiliser « outcome-based » en contexte professionnel ?

« outcome-based » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Sales B2B. Par exemple : "Take an outcome-based approach to the pitch." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.

Comment mémoriser « outcome-based » efficacement ?

La méthode la plus efficace pour mémoriser « outcome-based » et sa traduction « base sur les resultats » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.