Traduction
rester ferme
Exemple
“Hold firm on the price, don't give in.”
Reste ferme sur le prix, ne cede pas.
En anglais professionnel Sales B2B, « to hold firm » désigne « rester ferme ». C'est un verbe de niveau intermédiaire que l'on retrouve fréquemment dans les échanges professionnels, particulièrement dans le domaine de negociation. Avec un rang de fréquence de #675 sur 923 termes, c'est un mot incontournable pour tout professionnel du secteur.
Vous rencontrerez « to hold firm » principalement dans les situations liées de negociation. Il est fréquent dans les réunions, les documents professionnels et les échanges quotidiens avec des collègues ou clients anglophones.
“We should to hold firm this by end of week.”
Nous devrions rester ferme d'ici la fin de la semaine.
“The team decided to to hold firm the approach.”
L'équipe a décidé de rester ferme l'approche.
En tant que verbe, « to hold firm » s'utilise dans des constructions actives et passives. En contexte professionnel, on le retrouve souvent à l'infinitif après des modaux (we should to hold firm, we need to to hold firm).
Quelle est la traduction de “to hold firm” ?
Mémorisez “to hold firm” et 922 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Négociation
Débloquez les 923 mots de Sales B2B
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« to hold firm » se traduit en français par « rester ferme ». C'est un terme du vocabulaire anglais Sales B2B utilisé dans le domaine negociation.
« to hold firm » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Sales B2B. Par exemple : "Hold firm on the price, don't give in." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « to hold firm » et sa traduction « rester ferme » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.