bleeding-edge
Traduction
a la pointe / bleeding-edge
Exemple
“Avoid bleeding-edge dependencies in production.”
Evite les dependances bleeding-edge en production.
Définition et contexte
« bleeding-edge » est un adjectif avancé et spécialisé du vocabulaire anglais Tech & IT. En français, on le traduit par « a la pointe / bleeding-edge ». Ce terme est employé couramment dans le milieu professionnel, particulièrement dans le domaine de developpement. Classé #797 par fréquence d'utilisation parmi les 896 mots du secteur Tech & IT, c'est un terme à connaître pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Quand utiliser ce mot
Vous rencontrerez « bleeding-edge » principalement dans les situations liées de developpement. Il est fréquent dans les réunions, les documents professionnels et les échanges quotidiens avec des collègues ou clients anglophones.
Exemples en contexte professionnel
“This is a very bleeding-edge solution for our needs.”
C'est une solution très a la pointe / bleeding-edge pour nos besoins.
“Could you send me more details about the bleeding-edge?”
Pourriez-vous m'envoyer plus de détails sur a la pointe / bleeding-edge ?
Note de grammaire
« bleeding-edge » est un adjectif (adjective) en anglais. Il se place avant le nom qu'il qualifie (a bleeding-edge approach) ou après un verbe d'état (the result is bleeding-edge).
Testez vos connaissances
Quelle est la traduction de “bleeding-edge” ?
Mémorisez “bleeding-edge” et 895 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementMots de la même catégorie
Sous-catégorie : Développement
Autres mots en Tech & IT
Débloquez les 896 mots de Tech & IT
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitementQuestions fréquentes
Que signifie « bleeding-edge » en français ?
« bleeding-edge » se traduit en français par « a la pointe / bleeding-edge ». C'est un terme du vocabulaire anglais Tech & IT utilisé dans le domaine developpement.
Comment utiliser « bleeding-edge » en contexte professionnel ?
« bleeding-edge » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Tech & IT. Par exemple : "Avoid bleeding-edge dependencies in production." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Comment mémoriser « bleeding-edge » efficacement ?
La méthode la plus efficace pour mémoriser « bleeding-edge » et sa traduction « a la pointe / bleeding-edge » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.