Traduction
co-fondateur non-technique
Exemple
“The non-technical co-founder handles sales and fundraising.”
Le co-fondateur non-technique gère les ventes et la levée de fonds.
« non-technical co-founder » est un nom courant et accessible du vocabulaire anglais Entrepreneuriat. En français, on le traduit par « co-fondateur non-technique ». Ce terme est employé couramment dans le milieu professionnel, particulièrement dans le domaine de equipe. Classé #785 par fréquence d'utilisation parmi les 940 mots du secteur Entrepreneuriat, c'est un terme à connaître pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
On utilise « non-technical co-founder » dans les contextes de equipe : réunions d'équipe, présentations, rapports et échanges avec des partenaires internationaux. C'est un terme qui revient naturellement lorsqu'on discute de equipe en anglais.
“We need to review the non-technical co-founder before the meeting.”
Nous devons revoir co-fondateur non-technique avant la réunion.
“The non-technical co-founder has been a key focus area this quarter.”
Co-fondateur non-technique a été un axe prioritaire ce trimestre.
« non-technical co-founder » est un nom (noun) en anglais. Comme la plupart des noms en anglais professionnel, il peut être utilisé avec un article défini (the non-technical co-founder) ou indéfini (a non-technical co-founder) selon le contexte.
Quelle est la traduction de “non-technical co-founder” ?
Mémorisez “non-technical co-founder” et 939 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Équipe
Débloquez les 940 mots de Entrepreneuriat
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« non-technical co-founder » se traduit en français par « co-fondateur non-technique ». C'est un terme du vocabulaire anglais Entrepreneuriat utilisé dans le domaine equipe.
« non-technical co-founder » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Entrepreneuriat. Par exemple : "The non-technical co-founder handles sales and fundraising." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « non-technical co-founder » et sa traduction « co-fondateur non-technique » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.