Traduction
dégâts aux infrastructures
Exemple
“Infrastructure damage cut off access to remote communities.”
Les dégâts aux infrastructures ont coupé l'accès aux communautés isolées.
Le terme « infrastructure damage » fait partie du vocabulaire essentiel de l'anglais Humanitaire. Il se traduit en français par « dégâts aux infrastructures » et appartient à la catégorie des noms, particulièrement dans le domaine de urgence. C'est un mot de niveau intermédiaire — Ce terme apparaît régulièrement dans les échanges professionnels et les documents de travail. Sa maîtrise est un atout pour toute communication professionnelle dans ce secteur.
On utilise « infrastructure damage » dans les contextes de urgence : réunions d'équipe, présentations, rapports et échanges avec des partenaires internationaux. C'est un terme qui revient naturellement lorsqu'on discute de urgence en anglais.
“We need to review the infrastructure damage before the meeting.”
Nous devons revoir dégâts aux infrastructures avant la réunion.
“The infrastructure damage has been a key focus area this quarter.”
Dégâts aux infrastructures a été un axe prioritaire ce trimestre.
En tant que nom, « infrastructure damage » peut occuper la position de sujet, complément d'objet ou complément de préposition dans une phrase anglaise. Il est souvent précédé d'un déterminant.
Quelle est la traduction de “infrastructure damage” ?
Mémorisez “infrastructure damage” et 999 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Urgence
Débloquez les 1 000 mots de Humanitaire
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« infrastructure damage » se traduit en français par « dégâts aux infrastructures ». C'est un terme du vocabulaire anglais Humanitaire utilisé dans le domaine urgence.
« infrastructure damage » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Humanitaire. Par exemple : "Infrastructure damage cut off access to remote communities." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « infrastructure damage » et sa traduction « dégâts aux infrastructures » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.