customer acquisition cost
Traduction
cout d'acquisition client
Exemple
“Keep the customer acquisition cost below customer lifetime value.”
Garde le cout d'acquisition client en dessous de la valeur vie client.
Définition et contexte
« customer acquisition cost » est un nom courant et accessible du vocabulaire anglais Marketing. En français, on le traduit par « cout d'acquisition client ». Ce terme est employé couramment dans le milieu professionnel, particulièrement dans le domaine de analytics. Classé #602 par fréquence d'utilisation parmi les 1000 mots du secteur Marketing, c'est un terme à connaître pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Quand utiliser ce mot
Dans un contexte professionnel, « customer acquisition cost » intervient lors des discussions de analytics. Que ce soit à l'écrit (emails, rapports, documents) ou à l'oral (calls, meetings, présentations), ce terme est essentiel pour se faire comprendre.
Exemples en contexte professionnel
“We need to review the customer acquisition cost before the meeting.”
Nous devons revoir cout d'acquisition client avant la réunion.
“The customer acquisition cost has been a key focus area this quarter.”
Cout d'acquisition client a été un axe prioritaire ce trimestre.
Note de grammaire
En tant que nom, « customer acquisition cost » peut occuper la position de sujet, complément d'objet ou complément de préposition dans une phrase anglaise. Il est souvent précédé d'un déterminant.
Testez vos connaissances
Quelle est la traduction de “customer acquisition cost” ?
Mémorisez “customer acquisition cost” et 999 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementMots de la même catégorie
Sous-catégorie : Analytics
Autres mots en Marketing
Débloquez les 1 000 mots de Marketing
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitementQuestions fréquentes
Que signifie « customer acquisition cost » en français ?
« customer acquisition cost » se traduit en français par « cout d'acquisition client ». C'est un terme du vocabulaire anglais Marketing utilisé dans le domaine analytics.
Comment utiliser « customer acquisition cost » en contexte professionnel ?
« customer acquisition cost » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Marketing. Par exemple : "Keep the customer acquisition cost below customer lifetime value." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Comment mémoriser « customer acquisition cost » efficacement ?
La méthode la plus efficace pour mémoriser « customer acquisition cost » et sa traduction « cout d'acquisition client » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.