Traduction
cout d'acquisition client
Exemple
“We need to bring down our CAC.”
On doit faire baisser notre CAC.
En anglais professionnel Sales B2B, « CAC » désigne « cout d'acquisition client ». C'est un nom de niveau intermédiaire que l'on retrouve fréquemment dans les échanges professionnels, particulièrement dans le domaine de metriques. Avec un rang de fréquence de #373 sur 923 termes, c'est un mot incontournable pour tout professionnel du secteur.
On utilise « CAC » dans les contextes de metriques : réunions d'équipe, présentations, rapports et échanges avec des partenaires internationaux. C'est un terme qui revient naturellement lorsqu'on discute de metriques en anglais.
“We need to review the CAC before the meeting.”
Nous devons revoir cout d'acquisition client avant la réunion.
“The CAC has been a key focus area this quarter.”
Cout d'acquisition client a été un axe prioritaire ce trimestre.
« CAC » est un nom (noun) en anglais. Comme la plupart des noms en anglais professionnel, il peut être utilisé avec un article défini (the CAC) ou indéfini (a CAC) selon le contexte.
Quelle est la traduction de “CAC” ?
Mémorisez “CAC” et 922 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Métriques
Débloquez les 923 mots de Sales B2B
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« CAC » se traduit en français par « cout d'acquisition client ». C'est un terme du vocabulaire anglais Sales B2B utilisé dans le domaine metriques.
« CAC » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Sales B2B. Par exemple : "We need to bring down our CAC." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « CAC » et sa traduction « cout d'acquisition client » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.