Traduction
entrant / flux entrant
Exemple
“The inbound shipment is expected at dock 4 at 10 AM.”
La livraison entrante est attendue au quai 4 à 10 heures.
« inbound » est un adjectif courant et accessible du vocabulaire anglais Supply Chain & Logistique. En français, on le traduit par « entrant / flux entrant ». Ce terme est employé couramment dans le milieu professionnel, particulièrement dans le domaine de entreposage. Classé #233 par fréquence d'utilisation parmi les 1000 mots du secteur Supply Chain & Logistique, c'est un terme à connaître pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Dans un contexte professionnel, « inbound » intervient lors des discussions de entreposage. Que ce soit à l'écrit (emails, rapports, documents) ou à l'oral (calls, meetings, présentations), ce terme est essentiel pour se faire comprendre.
“This is a very inbound solution for our needs.”
C'est une solution très entrant / flux entrant pour nos besoins.
“Could you send me more details about the inbound?”
Pourriez-vous m'envoyer plus de détails sur entrant / flux entrant ?
« inbound » est un adjectif (adjective) en anglais. Il se place avant le nom qu'il qualifie (a inbound approach) ou après un verbe d'état (the result is inbound).
Quelle est la traduction de “inbound” ?
Mémorisez “inbound” et 999 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Entreposage
Débloquez les 1 000 mots de Supply Chain & Logistique
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« inbound » se traduit en français par « entrant / flux entrant ». C'est un terme du vocabulaire anglais Supply Chain & Logistique utilisé dans le domaine entreposage.
« inbound » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Supply Chain & Logistique. Par exemple : "The inbound shipment is expected at dock 4 at 10 AM." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « inbound » et sa traduction « entrant / flux entrant » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.