cross-team
Traduction
inter-equipe
Exemple
“This requires cross-team collaboration.”
Cela necessite une collaboration inter-equipe.
Définition et contexte
« cross-team » est un adjectif courant et accessible du vocabulaire anglais Tech & IT. En français, on le traduit par « inter-equipe ». Ce terme est employé couramment dans le milieu professionnel, particulièrement dans le domaine de communication tech. Classé #891 par fréquence d'utilisation parmi les 896 mots du secteur Tech & IT, c'est un terme à connaître pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Quand utiliser ce mot
Dans un contexte professionnel, « cross-team » intervient lors des discussions de communication tech. Que ce soit à l'écrit (emails, rapports, documents) ou à l'oral (calls, meetings, présentations), ce terme est essentiel pour se faire comprendre.
Exemples en contexte professionnel
“This is a very cross-team solution for our needs.”
C'est une solution très inter-equipe pour nos besoins.
“Could you send me more details about the cross-team?”
Pourriez-vous m'envoyer plus de détails sur inter-equipe ?
Note de grammaire
« cross-team » est un adjectif (adjective) en anglais. Il se place avant le nom qu'il qualifie (a cross-team approach) ou après un verbe d'état (the result is cross-team).
Testez vos connaissances
Quelle est la traduction de “cross-team” ?
Mémorisez “cross-team” et 895 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementMots de la même catégorie
Sous-catégorie : Communication tech
Autres mots en Tech & IT
Débloquez les 896 mots de Tech & IT
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitementQuestions fréquentes
Que signifie « cross-team » en français ?
« cross-team » se traduit en français par « inter-equipe ». C'est un terme du vocabulaire anglais Tech & IT utilisé dans le domaine communication tech.
Comment utiliser « cross-team » en contexte professionnel ?
« cross-team » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Tech & IT. Par exemple : "This requires cross-team collaboration." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
Comment mémoriser « cross-team » efficacement ?
La méthode la plus efficace pour mémoriser « cross-team » et sa traduction « inter-equipe » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.