Aller au contenu
Vocably.

cross-team

adjective#832 / 837

Traduction

inter-equipe

Exemple

This requires cross-team collaboration.

Cela necessite une collaboration inter-equipe.

Communication techFacileTech & IT

Définition et contexte

« cross-team » est un adjectif courant et accessible du vocabulaire anglais Tech & IT. En français, on le traduit par « inter-equipe ». Ce terme est employé couramment dans le milieu professionnel, particulièrement dans le domaine de communication tech. Classé #891 par fréquence d'utilisation parmi les 896 mots du secteur Tech & IT, c'est un terme à connaître pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.

Quand utiliser ce mot

Dans un contexte professionnel, « cross-team » intervient lors des discussions de communication tech. Que ce soit à l'écrit (emails, rapports, documents) ou à l'oral (calls, meetings, présentations), ce terme est essentiel pour se faire comprendre.

Exemples en contexte professionnel

This is a very cross-team solution for our needs.

C'est une solution très inter-equipe pour nos besoins.

Could you send me more details about the cross-team?

Pourriez-vous m'envoyer plus de détails sur inter-equipe ?

Note de grammaire

« cross-team » est un adjectif (adjective) en anglais. Il se place avant le nom qu'il qualifie (a cross-team approach) ou après un verbe d'état (the result is cross-team).

Testez vos connaissances

Quelle est la traduction de cross-team ?

Mémorisez “cross-team” et 895 autres mots

75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour

Commencer gratuitement

Débloquez les 896 mots de Tech & IT

75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée

Commencer gratuitement

Questions fréquentes

Que signifie « cross-team » en français ?

« cross-team » se traduit en français par « inter-equipe ». C'est un terme du vocabulaire anglais Tech & IT utilisé dans le domaine communication tech.

Comment utiliser « cross-team » en contexte professionnel ?

« cross-team » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Tech & IT. Par exemple : "This requires cross-team collaboration." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.

Comment mémoriser « cross-team » efficacement ?

La méthode la plus efficace pour mémoriser « cross-team » et sa traduction « inter-equipe » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.