Anglais financier : 50 termes pour briller en board meeting
EBITDA, leverage, yield… Le vocabulaire anglais de la finance décrypté. 50 termes essentiels avec traductions et exemples concrets.
La finance parle anglais (et n'attend pas que vous rattrapiez votre retard)
La finance mondiale est anglophone. Les normes comptables internationales (IFRS), les rapports annuels des entreprises cotées, les term sheets des fonds d'investissement, les présentations aux investisseurs : tout se fait en anglais. Et dans un board meeting, quand le CFO demande "What's our runway?" ou "Walk me through the EBITDA bridge", il n'y a pas de sous-titres.
Pour les professionnels de la finance en France, la maîtrise du vocabulaire anglais financier est un accélérateur de carrière. Les Big Four recrutent sur cette compétence. Les fonds d'investissement l'exigent. Les directions financières d'entreprises internationales en font un prérequis.
Voici 50 termes anglais essentiels de la finance, organisés par domaine, avec leur traduction précise et un exemple d'utilisation en contexte professionnel.
- La finance mondiale parle anglais : IFRS, rapports annuels, term sheets, board meetings
- 50 termes essentiels organisés par domaine : comptabilité, investissement, marchés, analyse financière
- Attention aux faux amis dangereux : "revenue" ne signifie pas "revenu"
- Des formules de présentation prêtes à l'emploi pour vos board meetings
- Vocably propose plus de 970 termes Finance avec révision SM-2
Comptabilité & Reporting
Les fondamentaux du langage comptable anglophone.
| # | Terme anglais | Traduction | Exemple |
|---|---|---|---|
| 1 | Revenue | Chiffre d'affaires | Revenue grew 18% year-over-year to €45M. |
| 2 | Gross margin | Marge brute | Our gross margin improved from 62% to 67%. |
| 3 | EBITDA | EBITDA (excédent brut d'exploitation) | Adjusted EBITDA reached €12M this quarter. |
| 4 | Net income | Résultat net | Net income turned positive for the first time in Q3. |
| 5 | Operating expenses (OpEx) | Charges d'exploitation | We need to reduce operating expenses by 15%. |
| 6 | Capital expenditure (CapEx) | Dépenses d'investissement | CapEx was €3M for new equipment. |
| 7 | Accounts receivable | Créances clients | Accounts receivable are at 45 days on average. |
| 8 | Accounts payable | Dettes fournisseurs | We extended accounts payable to 60 days. |
| 9 | Cash flow | Flux de trésorerie | Free cash flow was positive for the second consecutive quarter. |
| 10 | Balance sheet | Bilan | The balance sheet shows €20M in total assets. |
| 11 | P&L (Profit & Loss) | Compte de résultat | Let me walk you through the P&L for H1. |
| 12 | Write-off | Passage en pertes | We had to write off €2M in bad debt. |
| 13 | Accrual | Charge à payer / Provision | The accrual for bonuses is booked in Q4. |
"Revenue" signifie "chiffre d'affaires" en anglais, pas "revenu" au sens du revenu d'un particulier. Pour ce dernier, on utilise "income". Confondre les deux en board meeting est une erreur classique qui peut créer des malentendus importants.
Attention au faux ami : "revenue" signifie "chiffre d'affaires" en anglais, pas "revenu" au sens du revenu d'un particulier. Pour ce dernier, on utilise "income". Confondre les deux en board meeting est une erreur classique.
Investissement & Levées de fonds
Les termes pour parler d'investissement, de valorisation et de levées.
| # | Terme anglais | Traduction | Exemple |
|---|---|---|---|
| 14 | Valuation | Valorisation | The company's pre-money valuation is €50M. |
| 15 | Equity | Capitaux propres / Fonds propres | The founders still hold 60% of the equity. |
| 16 | Debt | Dette | We prefer debt financing to avoid further dilution. |
| 17 | Leverage | Effet de levier | The company is highly leveraged with a 4x debt-to-EBITDA ratio. |
| 18 | Dilution | Dilution | The Series B round caused 20% dilution for existing shareholders. |
| 19 | Runway | Durée de trésorerie disponible | At current burn rate, we have 14 months of runway. |
| 20 | Burn rate | Taux de consommation de trésorerie | Monthly burn rate is €350K. |
| 21 | Due diligence | Audit préalable | The due diligence process will take 6 to 8 weeks. |
| 22 | Term sheet | Lettre d'intention | We signed the term sheet with Sequoia last week. |
| 23 | IRR (Internal Rate of Return) | Taux de rendement interne (TRI) | The projected IRR for this fund is 25%. |
| 24 | Multiple | Multiple | The exit was at a 5x revenue multiple. |
| 25 | Stake | Participation | They acquired a 30% stake in the company. |
"Runway" est un terme imagé : c'est la "piste d'atterrissage" avant que l'entreprise ne soit à court de cash. Quand un investisseur demande "What's your runway?", il veut savoir combien de mois vous pouvez tenir sans nouveau financement. Répondez toujours en mois, pas en euros.
Marchés financiers
Les termes pour naviguer dans l'univers des marchés.
| # | Terme anglais | Traduction | Exemple |
|---|---|---|---|
| 26 | Bull market | Marché haussier | We're in a bull market — equities are up 25% YTD. |
| 27 | Bear market | Marché baissier | The bear market wiped out $3 trillion in market cap. |
| 28 | Yield | Rendement | The 10-year bond yield is at 4.2%. |
| 29 | Spread | Écart / Spread | Credit spreads widened significantly this week. |
| 30 | Volatility | Volatilité | Implied volatility on the S&P 500 is at historic highs. |
| 31 | Hedge | Couverture | We hedge our FX exposure using forward contracts. |
| 32 | Benchmark | Indice de référence | Our portfolio outperformed the benchmark by 300 basis points. |
| 33 | Basis point (bp) | Point de base | The central bank raised rates by 25 basis points. |
| 34 | IPO (Initial Public Offering) | Introduction en bourse | The IPO was oversubscribed 3x. |
| 35 | Market cap | Capitalisation boursière | Apple's market cap exceeded $3 trillion. |
| 36 | Dividend | Dividende | The company declared a quarterly dividend of $0.50 per share. |
| 37 | Asset class | Classe d'actifs | Real estate is an attractive asset class in this environment. |
"Basis point" (point de base, abrégé "bp" ou "bps") est l'unité de mesure standard pour les taux d'intérêt. 1 basis point = 0,01%. Quand on dit "rates moved 50 bps", cela signifie un mouvement de 0,50%. Ne dites jamais "0,5 percent points" : c'est "50 basis points" ou "50 bps" (prononcé "bips").
Analyse financière
Les termes pour analyser, modéliser et présenter.
| # | Terme anglais | Traduction | Exemple |
|---|---|---|---|
| 38 | Forecast | Prévisions | Our forecast for FY2026 assumes 15% revenue growth. |
| 39 | Budget | Budget | We're under budget by €500K on marketing spend. |
| 40 | Variance | Écart budgétaire | Can you explain the variance on the COGS line? |
| 41 | YoY (Year-over-Year) | En glissement annuel | Revenue is up 30% YoY. |
| 42 | QoQ (Quarter-over-Quarter) | Trimestre sur trimestre | QoQ growth decelerated from 8% to 5%. |
| 43 | Breakeven | Seuil de rentabilité | We expect to reach breakeven by Q2 2026. |
| 44 | Working capital | Besoin en fonds de roulement (BFR) | Working capital improved thanks to better collection. |
| 45 | Cost of goods sold (COGS) | Coût des ventes | COGS increased due to raw material inflation. |
| 46 | Overhead | Frais généraux | We're cutting overhead to improve profitability. |
| 47 | Depreciation | Amortissement | Depreciation on fixed assets is €1.2M per year. |
| 48 | Impairment | Dépréciation | We booked a €5M impairment on the goodwill. |
| 49 | Compliance | Conformité réglementaire | The compliance team flagged a potential issue. |
| 50 | Audit | Audit | The external audit is scheduled for March. |
Attention à la différence entre "depreciation" (amortissement comptable, lié à l'usure d'un actif) et "impairment" (dépréciation, liée à une perte de valeur exceptionnelle). En français, on utilise souvent "dépréciation" pour les deux, mais en anglais, ce sont deux concepts distincts avec des traitements comptables différents.
Attention à la différence entre "depreciation" (amortissement comptable, lié à l'usure d'un actif) et "impairment" (dépréciation, liée à une perte de valeur exceptionnelle). En français, on utilise souvent "dépréciation" pour les deux, mais en anglais, ce sont deux concepts distincts avec des traitements comptables différents.
Présenter en anglais financier : 5 formules indispensables
Au-delà du vocabulaire, voici des phrases-clés pour vos présentations financières :
-
"Let me walk you through the numbers." — Pour introduire une présentation de résultats.
-
"Revenue came in at €X, which represents a Y% increase YoY." — Pour commenter un chiffre.
-
"The variance is mainly driven by..." — Pour expliquer un écart budgétaire.
-
"On a like-for-like basis..." — Pour comparer à périmètre constant.
-
"Looking at the bottom line..." — Pour aller au résultat net (le "bottom line" du P&L).
Maîtrisez l'anglais financier avec Vocably
Ces 50 termes couvrent l'essentiel, mais le vocabulaire financier anglophone compte près de 1 000 termes spécialisés. Comptabilité, investissement, marchés, banque, analyse financière, conformité, communication financière : chaque sous-domaine a son propre lexique.
Vocably propose plus de 970 termes Finance, organisés en 7 sous-catégories avec un algorithme SM-2 qui s'adapte à votre rythme. Apprenez les termes les plus fréquents d'abord, puis progressez vers le vocabulaire avancé.
Commencer gratuitement et impressionnez en board meeting.
Prêt à enrichir votre vocabulaire anglais ?
Rejoignez Vocably et maîtrisez l'anglais de votre secteur en 10 minutes par jour grâce à la répétition espacée.
Essai gratuit