Vocably
Tous les articles
Secteur

Anglais RH : 50 termes pour gérer vos équipes à l'international

Onboarding, payroll, compliance… Maîtrisez les 50 termes anglais RH indispensables pour recruter, gérer et fidéliser vos talents à l'international.

22 février 202612 min de lecture

Pourquoi l'anglais est devenu incontournable en ressources humaines

Les ressources humaines se sont internationalisées à une vitesse fulgurante. Recruter des talents à l'étranger, gérer des équipes multiculturelles, utiliser des outils SIRH en anglais (Workday, BambooHR, Personio, SAP SuccessFactors) : le quotidien d'un professionnel RH en 2026 est profondément anglophone. Même dans une entreprise française, les job descriptions sont souvent rédigées en anglais, les processus de performance review suivent des frameworks anglo-saxons, et les discussions sur la compensation & benefits se font dans la langue de Shakespeare.

Le problème, c'est que le vocabulaire RH anglais est un jargon à part entière. Entre "termination" et "redundancy", entre "appraisal" et "performance review", entre "PTO" et "annual leave", les nuances sont nombreuses et les erreurs peuvent avoir des conséquences juridiques et humaines. Un professionnel RH qui confond "layoff" et "termination for cause" dans un email à un collaborateur étranger risque un malentendu grave.

Voici les 50 termes anglais les plus utilisés en ressources humaines, organisés par sous-domaine, avec leur traduction et un exemple d'utilisation en contexte professionnel.

Points clés à retenir
  • L'anglais est devenu indispensable en RH : outils SIRH, recrutement international, équipes multiculturelles
  • Les 50 termes sont organisés par sous-domaine : recrutement, gestion des talents, rémunération, relations sociales
  • Chaque terme est accompagné d'une traduction et d'un exemple d'utilisation en contexte réel
  • Les nuances entre termes proches (layoff vs redundancy, review vs appraisal) sont expliquées en détail
  • La répétition espacée SM-2 permet de mémoriser durablement ce vocabulaire spécialisé
  • Vocably propose des centaines de termes RH avec révision intelligente

Recrutement

Le recrutement est la porte d'entrée des RH. De la publication d'offre à l'intégration du nouveau collaborateur, chaque étape a son vocabulaire anglais spécifique, omniprésent dans les ATS (Applicant Tracking Systems) comme Greenhouse, Lever ou Workable.

#Terme anglaisTraductionExemple
1HiringEmbauche / RecrutementWe're hiring for three new positions in the engineering team.
2RecruitmentRecrutementOur recruitment process takes an average of 45 days.
3Job postingOffre d'emploiThe job posting went live on LinkedIn yesterday.
4Applicant / CandidateCandidat(e)We received 120 applicants for the product manager role.
5Resume / CVCVHer resume highlights 8 years of experience in HR management.
6Cover letterLettre de motivationA well-written cover letter can set you apart from other candidates.
7ScreeningPrésélection / TriInitial screening is done by our HR coordinator.
8ShortlistListe restreinteWe shortlisted five candidates for the final round.
9InterviewEntretienThe candidate has a panel interview scheduled for Thursday.
10Background checkVérification des antécédentsAll offers are conditional on a successful background check.
11Reference checkVérification des référencesWe contacted two former managers for the reference check.
12Job offerOffre d'emploi (proposition)We extended a job offer with a $95K base salary.
13OnboardingIntégrationA structured onboarding program reduces early turnover by 25%.
Resume vs CV : une différence culturelle importante

Aux Etats-Unis, "resume" désigne un document court (1-2 pages) qui résume votre expérience professionnelle. "CV" (curriculum vitae) est réservé aux parcours académiques ou médicaux et peut faire 5 à 10 pages. Au Royaume-Uni, "CV" est utilisé pour tout type de candidature. En contexte international, demandez toujours lequel est attendu pour éviter un faux pas.

Vocabulaire ATS à connaître

Les outils de suivi de candidatures (ATS) utilisent un vocabulaire spécifique : pipeline (flux de candidats), stage (étape du processus), scorecard (grille d'évaluation), requisition (demande d'ouverture de poste). Maîtriser ces termes est indispensable pour naviguer dans Greenhouse, Lever ou Workable.

Gestion des talents

La gestion des talents couvre tout ce qui se passe après le recrutement : évaluation des performances, développement des compétences, plans de carrière et fidélisation. Ces termes sont au coeur des people reviews, des entretiens annuels et des stratégies de rétention.

#Terme anglaisTraductionExemple
14Performance reviewÉvaluation des performancesPerformance reviews are conducted twice a year in our company.
15AppraisalÉvaluation (formelle)The annual appraisal determines eligibility for promotion.
16KPI (Key Performance Indicator)Indicateur clé de performanceEach employee has 5 KPIs aligned with team objectives.
17Career pathPlan de carrièreWe designed a clear career path for every role in the company.
18Talent poolVivier de talentsWe maintain a talent pool of qualified candidates for future openings.
19Succession planningPlan de successionSuccession planning ensures business continuity when leaders leave.
20UpskillingMontée en compétencesWe invested €50K in upskilling programs for our sales team.
21ReskillingReconversion / RequalificationReskilling employees is more cost-effective than hiring externally.
22High potential (HiPo)Haut potentielShe's been identified as a high potential and is in our leadership program.
23MentoringMentoratOur mentoring program pairs junior employees with senior leaders.
24CoachingAccompagnement / CoachingExecutive coaching helped him improve his leadership skills.
25Employee engagementEngagement des collaborateursEmployee engagement scores dropped 10 points after the restructuring.
Performance review vs Appraisal : deux termes, deux cultures

"Performance review" est le terme le plus courant en entreprise moderne, surtout dans les startups et les entreprises tech. "Appraisal" est plus formel et traditionnel, souvent utilisé dans les grandes entreprises britanniques ou les organisations publiques. Dans le doute, utilisez "performance review" : c'est le terme le plus universel et le mieux compris à l'international.

Upskilling vs Reskilling : ne les confondez pas

Upskilling = développer de nouvelles compétences dans son domaine actuel (un développeur Python qui apprend Go). Reskilling = acquérir des compétences pour un tout nouveau métier (un comptable qui se reconvertit en data analyst). Cette distinction est cruciale dans vos plans de formation et vos discussions avec la direction.

Rémunération & avantages

La rémunération est un sujet sensible, et les termes anglais sont omniprésents dans les grilles salariales internationales, les packages d'expatriation et les outils de paie (ADP, Deel, Remote). Maîtriser ce vocabulaire est essentiel pour négocier, benchmarker et communiquer sur la politique de rémunération.

#Terme anglaisTraductionExemple
26CompensationRémunération (globale)Total compensation includes salary, bonus, and equity.
27SalarySalaireThe starting salary for this role is €55,000 per year.
28BenefitsAvantages sociauxOur benefits package includes health insurance, gym membership, and remote work.
29BonusPrimeAnnual bonuses are tied to individual and company performance.
30Stock optionsOptions sur actionsEarly employees received stock options that are now worth millions.
31PayrollPaie / Gestion de la paiePayroll is processed on the 25th of every month.
32Gross salarySalaire brutThe gross salary is €60K, which translates to approximately €45K net.
33Net salarySalaire netCandidates always ask about the net salary, not the gross.
34Pay raiseAugmentation de salaireShe negotiated a 12% pay raise during her annual review.
35Pay gradeÉchelon salarialEach pay grade has a minimum, midpoint, and maximum salary.
36Employee benefitsAvantages salariauxFlexible employee benefits are a key differentiator in recruitment.
37PTO (Paid Time Off)Congés payésEmployees receive 25 days of PTO per year, plus public holidays.
PTO, annual leave, holiday : les congés selon les pays

PTO (Paid Time Off) est le terme américain pour congés payés. Il englobe souvent vacances, jours maladie et jours personnels dans un seul compteur. Au Royaume-Uni, on dit annual leave ou simplement holiday. En contexte international, précisez toujours ce que votre politique de PTO inclut pour éviter les malentendus avec vos collaborateurs étrangers.

Relations sociales & conformité

Les relations sociales et la conformité juridique sont des domaines où la précision du vocabulaire est critique. Une mauvaise traduction peut avoir des conséquences légales. Ces termes sont essentiels pour les RH qui gèrent des litiges, des plans sociaux ou des négociations avec les partenaires sociaux dans un contexte international.

#Terme anglaisTraductionExemple
38ComplianceConformitéHR compliance ensures we meet all legal requirements.
39Labour lawDroit du travailLabour law varies significantly between EU member states.
40Workplace policyPolitique interneWe updated our workplace policy to include remote work guidelines.
41HarassmentHarcèlementThe company has a zero-tolerance policy on workplace harassment.
42DiscriminationDiscriminationDiscrimination based on age, gender, or ethnicity is strictly prohibited.
43WhistleblowerLanceur d'alerteWhistleblower protection laws encourage employees to report misconduct.
44GrievanceRéclamation / PlainteThe employee filed a formal grievance about unfair treatment.
45Trade unionSyndicatThe trade union is negotiating a new collective agreement.
46Collective bargainingNégociation collectiveCollective bargaining resulted in a 3% salary increase for all staff.
47TerminationFin de contrat / LicenciementTermination of employment must follow the proper legal procedure.
48LayoffLicenciement économiqueThe company announced layoffs affecting 200 employees.
49RedundancySuppression de posteHe was made redundant when the department was restructured.
50Notice periodPréavisThe notice period for senior managers is three months.
Termination, layoff, redundancy : trois mots, trois réalités

Ces trois termes désignent une fin de contrat, mais avec des nuances juridiques importantes. Termination est le terme générique (fin de contrat, quelle qu'en soit la raison). Layoff désigne un licenciement économique, souvent collectif, lié à des difficultés financières ou une restructuration. Redundancy (surtout utilisé au Royaume-Uni) signifie que le poste lui-même est supprimé, pas que l'employé est en faute. Confondre ces termes dans un document officiel peut créer des problèmes juridiques sérieux.

Grievance vs Complaint : le poids des mots

En contexte RH, une grievance est une réclamation formelle déposée par un employé selon une procédure définie par l'entreprise. Une simple complaint (plainte) est informelle. Quand un collaborateur dit "I want to file a grievance", cela déclenche un processus officiel avec enquête, audition et décision. C'est bien plus grave qu'une simple plainte verbale.

5 astuces pour maîtriser le vocabulaire RH anglais

  1. Passez vos outils en anglais : Workday, BambooHR, Personio, LinkedIn Recruiter... Configurez l'interface en anglais. Vous verrez les termes comme "applicant", "pipeline", "onboarding" ou "payroll" des dizaines de fois par jour. En quelques semaines, ils deviendront naturels.

  2. Lisez des blogs RH anglophones : SHRM (Society for Human Resource Management), HR Dive, People Managing People et CIPD publient des articles de qualité en anglais. Un article par jour suffit pour enrichir votre vocabulaire en contexte.

  3. Pratiquez les entretiens en anglais : si vous recrutez des profils internationaux, préparez vos questions d'entretien en anglais. "Tell me about a time when you had to manage a difficult stakeholder" est bien plus naturel que de traduire du français mot à mot.

  4. Utilisez la répétition espacée : plutôt que de relire cette liste une fois, révisez ces termes régulièrement avec un système de répétition espacée (algorithme SM-2). Chaque mot est présenté au moment optimal pour le mémoriser durablement, sans effort inutile.

  5. Maîtrisez les nuances culturelles : le vocabulaire RH varie entre les Etats-Unis et le Royaume-Uni (PTO vs annual leave, layoff vs redundancy, resume vs CV). Si vous travaillez avec des équipes dans plusieurs pays anglophones, connaître ces différences est indispensable pour communiquer avec précision.

Passez au niveau supérieur

Ces 50 termes sont les fondamentaux que tout professionnel RH doit maîtriser pour évoluer dans un contexte international. Mais le vocabulaire des ressources humaines en anglais est bien plus vaste : recrutement, gestion des talents, rémunération, relations sociales, formation, droit du travail, SIRH... Chaque sous-domaine possède son propre lexique spécialisé.

50
Termes essentiels
Les mots incontournables présentés dans cet article pour démarrer immédiatement
4
Sous-domaines
Recrutement, gestion des talents, rémunération & avantages, relations sociales & conformité
SM-2
Révision intelligente
Algorithme de répétition espacée qui optimise la mémorisation à long terme de chaque terme

Vocably vous aide à maîtriser le vocabulaire anglais professionnel grâce à un système de révision espacée SM-2 qui garantit une mémorisation durable. Chaque terme est accompagné de sa traduction, de sa prononciation et d'une phrase d'exemple en contexte professionnel.

Ne vous contentez pas de connaître ces 50 termes : intégrez-les à votre mémoire à long terme et élargissez votre vocabulaire chaque jour.

Pour aller plus loin : réussir un entretien en anglais et se présenter en anglais au travail.

Commencer gratuitement et maîtrisez le vocabulaire anglais des ressources humaines.

Prêt à enrichir votre vocabulaire anglais ?

Rejoignez Vocably et maîtrisez l'anglais de votre secteur en 10 minutes par jour grâce à la répétition espacée.

Essai gratuit