Traduction
dernier entré, premier sorti
Exemple
“The last in, first out approach works well for homogeneous products.”
L'approche dernier entré, premier sorti fonctionne bien pour les produits homogènes.
« last in, first out » est un expression courant et accessible du vocabulaire anglais Supply Chain & Logistique. En français, on le traduit par « dernier entré, premier sorti ». Ce terme est employé couramment dans le milieu professionnel, particulièrement dans le domaine de entreposage. Classé #174 par fréquence d'utilisation parmi les 1000 mots du secteur Supply Chain & Logistique, c'est un terme à connaître pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
On utilise « last in, first out » dans les contextes de entreposage : réunions d'équipe, présentations, rapports et échanges avec des partenaires internationaux. C'est un terme qui revient naturellement lorsqu'on discute de entreposage en anglais.
“In our last meeting, we discussed the importance of last in, first out.”
Lors de notre dernière réunion, nous avons discuté de l'importance de dernier entré, premier sorti.
“Could you send me more details about the last in, first out?”
Pourriez-vous m'envoyer plus de détails sur dernier entré, premier sorti ?
« last in, first out » est une expression (phrase) courante en anglais professionnel. Elle s'utilise telle quelle dans la conversation et ne se décompose généralement pas mot à mot pour la traduction.
Quelle est la traduction de “last in, first out” ?
Mémorisez “last in, first out” et 999 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Entreposage
Débloquez les 1 000 mots de Supply Chain & Logistique
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« last in, first out » se traduit en français par « dernier entré, premier sorti ». C'est un terme du vocabulaire anglais Supply Chain & Logistique utilisé dans le domaine entreposage.
« last in, first out » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Supply Chain & Logistique. Par exemple : "The last in, first out approach works well for homogeneous products." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « last in, first out » et sa traduction « dernier entré, premier sorti » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.