Vocabulaire audit en anglais : 80 termes pour les Big Four
Materiality, substantive testing, engagement... Maîtrisez les 80 termes d'audit en anglais indispensables en Big Four et en cabinet international.
Votre manager vous tend un working paper et dit "Flag the misstatements above materiality, check the assertions on AR, and make sure the roll-forward is clean." Vous hochez la tête. Intérieurement, vous paniquez.
En Big Four (Deloitte, EY, KPMG, PwC), l'anglais n'est pas un bonus — c'est la langue de travail. Les normes ISA sont en anglais. Les outils (Caseware, IDEA, TeamMate) sont en anglais. Et dès que votre mission implique une filiale internationale, tout bascule en anglais.
Voici les 80 termes d'audit en anglais que tout auditeur doit maîtriser, organisés par phase de mission.
- Le vocabulaire audit en anglais est indispensable dès le premier jour en Big Four
- Les 80 termes couvrent 6 phases : planification, contrôle interne, tests, comptabilité, rapport, conformité
- Les normes ISA utilisent un vocabulaire anglais très codifié qui ne se traduit pas toujours
- "Materiality" et "assertions" sont des termes à connaître par coeur dans les deux langues
- Vocably propose 941 termes Finance avec répétition espacée SM-2
Les Big Four emploient plus de 1,5 million de personnes dans le monde. En France, plus de 70% des missions d'audit de sociétés cotées impliquent au moins une composante anglophone (filiales, normes IFRS, reporting groupe).
Planification et cadrage de la mission
Mission (d'audit)
“We've been assigned a new engagement with a listed company.”
Contexte : Ne confondez pas avec 'engagement' au sens RH. En audit = mission.
Voir la fiche complèteLettre de mission
“The engagement letter must be signed before fieldwork begins.”
Contexte : Document contractuel qui définit le périmètre et les responsabilités.
Voir la fiche complèteSeuil de signification
“We set materiality at 2% of total revenue.”
Contexte : Concept fondamental. Seuil au-delà duquel une erreur est significative.
Voir la fiche complèteÉvaluation des risques
“Risk assessment is the first step of any audit engagement.”
Contexte : ISA 315 — identifier les risques d'anomalies significatives.
Voir la fiche complètePlan d'audit
“The audit plan covers all significant account balances.”
Contexte : Document stratégique qui guide toute la mission.
Voir la fiche complètePérimètre de la mission
“The scope includes all subsidiaries above €5M revenue.”
Contexte : Ce qui est audité — et ce qui ne l'est pas.
Voir la fiche complèteRisque inhérent
“Complex transactions carry a higher inherent risk.”
Contexte : Risque d'erreur lié à la nature de l'activité, hors contrôles.
Voir la fiche complèteRisque de non-détection
“We need to lower detection risk on revenue recognition.”
Contexte : Risque que les procédures d'audit ne détectent pas une erreur.
Voir la fiche complèteComité d'audit
“We present our findings to the audit committee quarterly.”
Contexte : Organe de gouvernance auquel l'auditeur rend compte.
Voir la fiche complèteProcédures analytiques
“Analytical procedures flagged an unusual trend in COGS.”
Contexte : Analyse des ratios et tendances pour identifier les anomalies.
Voir la fiche complèteRevue de processus
“We performed a walkthrough of the procurement cycle.”
Contexte : Test narratif d'un processus de bout en bout.
Voir la fiche complèteAudit de l'exercice précédent
“We reviewed the prior year audit file for context.”
Contexte : Le dossier N-1, toujours le point de départ.
Voir la fiche complète"Engagement" en contexte audit signifie toujours "mission". Un "engagement partner" = l'associé responsable de la mission. Un "engagement team" = l'équipe de mission. Ne traduisez jamais par "engagement" en français.
Contrôle interne
Contrôles internes
“We tested the design and operating effectiveness of internal controls.”
Contexte : Deux dimensions : design (conception) et effectiveness (fonctionnement).
Voir la fiche complèteSéparation des fonctions
“There's a lack of segregation of duties in the AP process.”
Contexte : Principe clé : celui qui autorise ne doit pas être celui qui paye.
Voir la fiche complèteEnvironnement de contrôle
“The control environment is strong — tone at the top is good.”
Contexte : Culture de contrôle de l'entreprise dans son ensemble.
Voir la fiche complèteContrôle clé
“This is a key control over financial reporting.”
Contexte : Contrôle sur lequel repose la fiabilité des états financiers.
Voir la fiche complèteDéficience de contrôle
“We identified a control deficiency in inventory management.”
Contexte : Un contrôle qui ne fonctionne pas comme prévu.
Voir la fiche complèteContournement des contrôles
“Management override of controls is a presumed risk per ISA 240.”
Contexte : Risque de fraude : la direction contourne ses propres contrôles.
Voir la fiche complèteContrôles généraux informatiques
“ITGC testing covers access management, change management, and operations.”
Contexte : Contrôles sur les systèmes IT qui supportent le reporting financier.
Voir la fiche complèteCulture de direction
“Tone at the top is a critical factor in fraud prevention.”
Contexte : L'attitude de la direction vis-à-vis de l'éthique et du contrôle.
Voir la fiche complèteContrôle compensatoire
“A manager review acts as a compensating control.”
Contexte : Contrôle alternatif qui compense une faiblesse identifiée.
Voir la fiche complèteNe confondez pas "control" et "check" en audit. Un control est un dispositif permanent intégré dans un processus (ex : double signature). Un check est une vérification ponctuelle. En audit, on teste des controls, pas des checks.
Maîtrisez le vocabulaire Finance avec Vocably
Répétition espacée SM-2 · 75 mots gratuits · 10 min/jour
Commencer gratuitementTests et procédures d'audit
Tests de substance
“Substantive testing on receivables includes confirmation and aging analysis.”
Contexte : Tests qui vérifient directement les montants des états financiers.
Voir la fiche complèteTest des contrôles
“We performed tests of controls on the sales cycle.”
Contexte : Tests qui vérifient que les contrôles internes fonctionnent.
Voir la fiche complèteÉchantillonnage
“We used statistical sampling for AP testing.”
Contexte : Sélection d'éléments représentatifs pour tester un solde.
Voir la fiche complèteCircularisation
“We sent bank confirmations to all financial institutions.”
Contexte : Demande écrite à un tiers pour confirmer un solde.
Voir la fiche complèteRapprochement pièce → écriture
“Vouching invoices to the general ledger revealed two mismatches.”
Contexte : Part de la pièce justificative vers l'écriture comptable. Teste l'existence.
Voir la fiche complèteRapprochement écriture → pièce
“Tracing from source documents to the ledger tests completeness.”
Contexte : Part de l'écriture vers la pièce justificative. Teste l'exhaustivité.
Voir la fiche complèteAssertion (d'audit)
“The five assertions are: existence, completeness, accuracy, valuation, and rights.”
Contexte : Les 5 assertions CEAVR — le coeur de toute démarche d'audit.
Voir la fiche complèteSéparation des exercices
“We tested revenue cut-off around year-end.”
Contexte : Vérifier que les transactions sont enregistrées sur le bon exercice.
Voir la fiche complèteVérification arithmétique
“Recalculation of the depreciation schedule confirmed the amounts.”
Contexte : Refaire le calcul pour vérifier l'exactitude.
Voir la fiche complèteEntretien / demande d'information
“Inquiry with management revealed a pending litigation.”
Contexte : Source de preuve faible — doit être corroborée.
Voir la fiche complèteInspection (de documents)
“Inspection of the lease agreement confirmed the terms.”
Contexte : Examiner un document physique ou numérique.
Voir la fiche complèteObservation (physique)
“We attended the physical inventory count by observation.”
Contexte : Assister à un processus sans intervenir.
Voir la fiche complèteVouching vs Tracing — la confusion classique du junior. Retenez : Vouching = du document vers le ledger (teste l'existence). Tracing = du ledger vers le document (teste l'exhaustivité). La direction du test détermine l'assertion testée.
Comptabilité et états financiers
États financiers
“The financial statements are prepared under IFRS.”
Contexte : Bilan, compte de résultat, flux de trésorerie, annexes.
Voir la fiche complèteGrand livre
“All transactions are recorded in the general ledger.”
Contexte : Le registre central de toutes les écritures comptables.
Voir la fiche complèteBalance générale
“The trial balance ties to the financial statements.”
Contexte : Liste de tous les comptes avec leurs soldes débiteurs/créditeurs.
Voir la fiche complèteCréances clients
“AR aging shows 15% of receivables are past due.”
Contexte : Ce que les clients doivent à l'entreprise.
Voir la fiche complèteDettes fournisseurs
“The AP balance includes a disputed invoice of €200K.”
Contexte : Ce que l'entreprise doit à ses fournisseurs.
Voir la fiche complèteCharge à payer / produit à recevoir
“We reviewed all year-end accruals above materiality.”
Contexte : Écriture de régularisation pour rattacher au bon exercice.
Voir la fiche complèteProvision
“A provision was booked for the ongoing litigation.”
Contexte : Passif estimé — risque probable mais montant incertain.
Voir la fiche complèteDépréciation
“We tested goodwill for impairment under IAS 36.”
Contexte : Perte de valeur d'un actif — test annuel pour le goodwill.
Voir la fiche complèteReconnaissance du chiffre d'affaires
“Revenue recognition under IFRS 15 is a key audit matter.”
Contexte : Quand et comment comptabiliser le CA — sujet d'audit majeur.
Voir la fiche complèteJuste valeur
“Investment properties are measured at fair value.”
Contexte : Valeur de marché ou valeur estimée d'un actif.
Voir la fiche complèteSurvaleur / écart d'acquisition
“Goodwill impairment testing is performed annually.”
Contexte : Différence entre prix d'acquisition et valeur nette des actifs.
Voir la fiche complèteAmortissement
“Depreciation is calculated on a straight-line basis.”
Contexte : Répartition du coût d'un actif sur sa durée d'utilité.
Voir la fiche complètePassage en perte
“The €50K receivable was written off as uncollectible.”
Contexte : Sortir définitivement un actif des comptes.
Voir la fiche complèteRetraitement
“A prior year restatement was required due to an error.”
Contexte : Correction d'états financiers déjà publiés — situation grave.
Voir la fiche complèteLa revenue recognition (IFRS 15) est le sujet d'audit n°1 dans les Key Audit Matters des rapports d'audit des sociétés cotées en Europe. Plus de 45% des KAM publiés concernent la reconnaissance du CA, selon une étude ESMA 2025.
Rapport et documentation
Opinion d'audit
“We issued an unqualified audit opinion.”
Contexte : Le verdict final de l'auditeur sur les états financiers.
Voir la fiche complèteOpinion sans réserve
“An unqualified opinion means the statements are fairly presented.”
Contexte : Le meilleur résultat — pas d'anomalie significative.
Voir la fiche complèteOpinion avec réserve
“We issued a qualified opinion due to a scope limitation.”
Contexte : Anomalie significative mais pas généralisée.
Voir la fiche complèteOpinion défavorable
“An adverse opinion indicates material misstatements.”
Contexte : Anomalies significatives et généralisées — les états sont trompeurs.
Voir la fiche complèteImpossibilité d'exprimer une opinion
“A disclaimer was issued due to going concern issues.”
Contexte : L'auditeur ne peut pas conclure — situation rare et grave.
Voir la fiche complètePoint clé de l'audit
“Revenue recognition was identified as a key audit matter.”
Contexte : ISA 701 — les sujets les plus importants dans le rapport.
Voir la fiche complèteLettre de recommandations
“The management letter includes 12 recommendations.”
Contexte : Document confidentiel avec les faiblesses identifiées.
Voir la fiche complèteDossier de travail
“All working papers must be reviewed by the manager.”
Contexte : La documentation de tout le travail effectué.
Voir la fiche complèteAnomalie
“We identified three misstatements above the reporting threshold.”
Contexte : Différence entre ce qui est déclaré et ce qui devrait l'être.
Voir la fiche complèteÉcriture de correction
“An adjusting entry was booked for the inventory misstatement.”
Contexte : Correction demandée par l'auditeur au client.
Voir la fiche complèteContinuité d'exploitation
“We assessed the entity's ability to continue as a going concern.”
Contexte : L'entreprise peut-elle survivre les 12 prochains mois ?
Voir la fiche complèteValidation finale
“The partner sign-off is required before issuing the report.”
Contexte : Le feu vert de l'associé pour publier le rapport.
Voir la fiche complèteFraude, conformité et vie en cabinet
Risque de fraude
“Fraud risk is assessed on every engagement per ISA 240.”
Contexte : Présomption de fraude sur la revenue recognition + override.
Voir la fiche complèteLanceur d'alerte
“The company has a whistleblower hotline.”
Contexte : Personne qui signale des irrégularités en interne.
Voir la fiche complètePartie liée
“Related party transactions must be disclosed per IAS 24.”
Contexte : Entités ou personnes ayant un lien avec l'entreprise auditée.
Voir la fiche complèteConditions de marché
“The transaction was conducted at arm's length.”
Contexte : Prix et conditions comme entre parties indépendantes.
Voir la fiche complèteConformité
“We tested compliance with debt covenants.”
Contexte : Respect des lois, règlements et obligations contractuelles.
Voir la fiche complèteIndépendance
“We confirmed our independence before accepting the engagement.”
Contexte : Obligation fondamentale — pas de conflit d'intérêts.
Voir la fiche complètePiste d'audit
“Every transaction must have a clear audit trail.”
Contexte : Traçabilité de bout en bout d'une opération.
Voir la fiche complèteRapprochement
“Bank reconciliation is performed monthly.”
Contexte : Comparaison de deux sources pour identifier les écarts.
Voir la fiche complèteAssocié responsable
“The engagement partner reviews all key audit matters.”
Contexte : Le signataire du rapport — la responsabilité ultime.
Voir la fiche complèteTravaux sur le terrain
“Fieldwork starts next Monday at the client's office.”
Contexte : La phase de tests chez le client — le coeur du travail.
Voir la fiche complètePériode de clôture
“Busy season runs from January to April.”
Contexte : La saison haute en audit — 60-70h/semaine pour les juniors.
Voir la fiche complèteMise à jour / actualisation
“We need to roll forward the interim testing to year-end.”
Contexte : Actualiser les tests intérimaires avec les données de fin d'année.
Voir la fiche complèteNe confondez pas "audit" et "review" en anglais technique. Un audit (ISA) est un niveau d'assurance élevé (reasonable assurance). Un review (ISRE 2400) est un niveau d'assurance limité. Dire "We reviewed the financial statements" quand vous avez fait un audit est une erreur de terminologie qui peut avoir des conséquences juridiques.
Vous cherchez aussi à maîtriser le vocabulaire comptable en anglais ou le vocabulaire de la négociation ? Ces articles complètent parfaitement ce guide audit.
Maîtrisez le vocabulaire Finance avec Vocably
Répétition espacée SM-2 · 75 mots gratuits · 10 min/jour
Commencer gratuitementPrêt à enrichir votre vocabulaire anglais ?
Rejoignez Vocably et maîtrisez l'anglais de votre secteur en 10 minutes par jour grâce à la répétition espacée.
Essai gratuit