Traduction
taux de retour
Exemple
“Fashion has the highest return rate of any e-commerce category.”
La mode a le taux de retour le plus élevé de toutes les catégories e-commerce.
Le terme « return rate » fait partie du vocabulaire essentiel de l'anglais Commerce B2C. Il se traduit en français par « taux de retour » et appartient à la catégorie des noms, particulièrement dans le domaine de client. C'est un mot de niveau intermédiaire — Ce terme apparaît régulièrement dans les échanges professionnels et les documents de travail. Sa maîtrise est un atout pour toute communication professionnelle dans ce secteur.
On utilise « return rate » dans les contextes de client : réunions d'équipe, présentations, rapports et échanges avec des partenaires internationaux. C'est un terme qui revient naturellement lorsqu'on discute de client en anglais.
“We need to review the return rate before the meeting.”
Nous devons revoir taux de retour avant la réunion.
“The return rate has been a key focus area this quarter.”
Taux de retour a été un axe prioritaire ce trimestre.
En tant que nom, « return rate » peut occuper la position de sujet, complément d'objet ou complément de préposition dans une phrase anglaise. Il est souvent précédé d'un déterminant.
Quelle est la traduction de “return rate” ?
Mémorisez “return rate” et 999 autres mots
75 mots gratuits · Algorithme SM-2 · 10 min/jour
Commencer gratuitementSous-catégorie : Client
Débloquez les 1 000 mots de Commerce B2C
75 mots gratuits · Flashcards · Répétition espacée
Commencer gratuitement« return rate » se traduit en français par « taux de retour ». C'est un terme du vocabulaire anglais Commerce B2C utilisé dans le domaine client.
« return rate » s'utilise couramment dans les échanges professionnels en anglais Commerce B2C. Par exemple : "Fashion has the highest return rate of any e-commerce category." C'est un terme à maîtriser pour communiquer efficacement avec des interlocuteurs anglophones.
La méthode la plus efficace pour mémoriser « return rate » et sa traduction « taux de retour » est la répétition espacée (algorithme SM-2). Vocably programme automatiquement vos révisions au moment optimal pour ancrer le mot dans votre mémoire à long terme.